El blog de Marc Bernabé

Version

  • Título: VERSION
  • Autor: Hisashi Sakaguchi
  • Editorial: Ushio Shuppansha
  • Revista: Comic Tom
  • Años publicación: 1991-92
  • Clasificación: ciencia-ficción, seinen
  • Tomos: 3

version1

De nuevo “doblo” (que no rompo del todo) un poco las normas de este blog reseñando una obra que sí fue en su momento licenciada y publicada en España. Al igual que hice con la maravillosa Regreso al mar de Satoshi Kon, este es un intento por rescatar del olvido una obra maestra del manga publicada en los albores de la edición de cómic japonés en España.

Efectivamente, Version, titulada aquí “Version.1”, empezó a ser publicada por Glénat en 1996, que sacó ocho finos comic-books de 24 páginas que luego recopiló en un tomo publicado en 1997 (podéis ver en Listado Manga las portadas y fechas: comic-books / tomo).

Lo que muchos no saben es que Version fue publicada de forma incompleta en España, y es que todavía faltan 2 tomos japoneses que restan inéditos. Es decir, en España se publicaron solo 250 páginas de las 765 que tiene la obra.

Version es una obra de Hisashi Sakaguchi, el aclamado autor de la maravillosa y recomendadísima Ikkyu (que tenemos disponible en castellano y catalán de la mano de Glénat) y de otras obras que he comentado aquí como la obra maestra Ishi no Hana (Partisan) y la más que nada anecdótica Illumination no yoru 23:59 hatsu (Noche iluminada, salida a las 23.59). Un autor impresionante cuyo nombre, sin embargo, nunca estuvo a la altura de los grandes pesos pesados del manga, a pesar de que, vista su carrera, pudo haberlo estado si no hubiese empezado relativamente tarde en esto del manga (durante sus primeros años como profesional trabajó como animador en Mushi Productions, la empresa de Osamu Tezuka) ni hubiese fallecido en 1995 a la prematura edad de 49 años.

Version es una historia un tanto enrevesada que, en mi opinión, bebe directamente de las fuentes de Akira tanto en temática y desarrollo “tecno-esotérico” como en estilo de dibujo. Nos cuenta una historia en la que unos científicos desarrollan un biochip que se las apaña para absorber información a marchas forzadas e ir creciendo hasta el punto de desarrollar un cuerpo y una identidad propia. El profesor Higure, temiendo que el biochip, que recibe el nombre de “Gaso” (elemento con consciencia de sí mismo), podría ser utilizado con fines malvados y que además resulta peligroso debido a una especie de veneno que suelta (la “materia azul”), se evade con él.

Años más tarde, la hija de Higure, Eiko, entra en contacto con el detective privado Happō y juntos buscarán al profesor, que deja el mensaje “Version” (entendido aquí como una palabra que indica “evolución”, en una especie de japglish pseudoinformático un poco raro) aquí y allá dando a entender que sigue vivo. Así empieza una aventura en la que Eiko y Happō tendrán que buscar al Gaso y enfrentarse a la malvada organización Religio encabezada por el feo de Echo, que anhela atrapar al Gaso –que elige adoptar la forma de una especie de sirena– para convertirlo en una especie de dios y erigirse él en una especie de Profeta. Pero Echo no contaba con la intervención de otra gran fuerza cósmica, el Jiga (propio yo), una especie de consciencia colectiva de toda la Humanidad que, en forma de programa informático parásito que se apodera de Echo, se erige como antagonista del Gaso. Así, el Gaso pasa a simbolizar el amor por el planeta Tierra, la ecología y lo demás, mientras que el Jiga, representado en el manga como una especie de bloques transparentes, representa la codicia humana (bueno, al menos esta es mi interpretación, ya que todo resulta un poco lioso).

version2

El gordo de Echo consigue atrapar al Gaso (esa especie de sirena monstruosa) e intenta controlarle.

Esta es una obra realmente interesante, aunque como ya he insinuado llega un punto en el que la narración se vuelve muy enrevesada y cuando aparecen los bloques, el mundo onírico creado por el Jiga y toda una serie de párrafos liosos con terminología pseudoinformática y filosófica es muy fácil perderse. Un poco como ocurre con Akira, no sé si me explico.

El tema informático está muy presente en la obra. Por un lado, en el obvio diseño de las portadas y algunas ilustraciones interiores, realizadas en un 3D realmente primitivo, de hecho posiblemente esta fue de las primeras obras manga, si no la primera, donde se usó la informática como parte del proceso. Pensemos que es un manga hecho en 1991-92 y que las herramientas informáticas de aquel entonces eran muy limitadas. Visto desde esta perspectiva, el esfuerzo realizado por Sakaguchi es muy encomiable aunque ahora parezca burdo, tosco, y pixelado a más no poder. También es la gracia del manga, digo yo.

Por otro lado, totas las parrafadas con terminología informática de principios de los 90 resultan casi pueriles hoy en día (el propio uso de la palabra “version” –indicando la versión 1.0 , 2.0, 3.2 o lo que sea de los programas informáticos– resulta muy gracioso por la connotación “evolutiva” que Sakaguchi le da). Y también es muy gracioso que aparezca una especie de versión primitiva de Internet en una época en la que la mayoría de los mortales no habíamos ni siquiera oído hablar de la posibilidad de conectar ordenadores en red, y mucho menos de forma global.

Por cierto, el título español de “Version.1” probablemente venga dado porque los capítulos, un total de 4, vienen marcados de esta manera: Version.1, Version.2, Version.3 y Version.4. En el tomo 1, por cierto, vienen los capítulos Version.1 y Version.2. Alguien se debería de confundir al principio y así quedó el título español del manga.

En definitiva, para mí es una obra muy recomendable, aunque peca de andarse demasiado por las ramas y llega un punto en el que la narración se lía de mala manera.

Lo mejor

  • El dibujo de Hisashi Sakaguchi es impresionante. De lo mejor de la escuela ochentera japonesa liderada por Katsuhiro Otomo.
  • Algunas escenas de lo más imaginativas y oníricas.
  • El uso de terminología informática y de tecnología supuestamente de “última generación” que ahora parece de juguete.
  • El personaje del detective Happō me parece muy gracioso en su caracterización como detective privado de las pelis clásicas a lo Philip Marlowe pero totalmente desastroso.

Lo peor

  • Sakaguchi se lió bastante en un momento dado. La obra tiene partes complicadas de comprender, lo que hace que, de haber podido ser una obra maestra, Version haya acabado siendo una obra más. Buena, sí, pero no excelente.
  • Que en España solo pudiéramos disfrutar de un tomo de los tres que tiene.

RSS feed | Trackback URI

10 Comments »

Comment by Raúl Izquierdo
2010-08-04 09:41:02

Leí algo hace bastantes años y no me gustó, demasiado rara (curiosamente, tampoco me gusta “Akira”). Prefiero algo más simple como “Ikkyu”.

Por otra parte, hay gente que pide una reedición, esta vez completa. No creo yo que vendiera bien, precisamente…

 
Comment by marc
2010-08-04 12:01:29

personalmente (y es solo eso, una perspectiva personal) el dibujo de Version 1, siempre me hizo pensar en el del primerizo Masamune Shirow (sobretodo el del inicio de Appleseed, que dicho de paso tenía mas de un punto de contacto con el utilizado por Otomo en Akira. quizás el “desvarió” filosófico-tecnológico esta influenciado por Masamune o viceversa . no estoy seguro, pero he leído por internet que Appleseed data del ’85 y Ghost in the Shell del ’89).
y por cierto, valorar la obra de Otomo por su dibujo, creo, es un poco erróneo (esto va por el mensaje de Raúl). su verdadera magia reside en su composición-narración de página (algo que creo que no ha sido del todo superado). y tampoco es que sea tan complicado de entender el final de Akira (el del manga esta mejor explicado), hay cosas mas difíciles (como el final de “20th century boys”, que dio mas de un quebradero/cabreo).

Comment by Raúl Izquierdo
2010-08-04 14:09:00

¿Eh? Yo no he valorado en ningún momento el grafismo de “Akira” (que ya que estamos, no me desagrada), hablaba de la historia. Supongo que el hecho de que no me guste para nada el cyberpunk y que, para colmo, “Akira” tenga unas tramas liosas y a menudo incomprensibles (había cada diálogo que tela), impidió que disfrutase de la obra. Hasta el punto de estar deseando acabar de leerla para olvidarme de ella.

Vaya, has nombrado otra obra que no me gusta un pelo, “Ghost in the Shell”, 😀

 
 
Comment by marc
2010-08-04 12:04:09

por cierto, Orion de Shirow creo que es del ’91. ahí si que hay parrafadas incomprensibles de filosofía oriental, física cuántica y mitología variada. XD

 
Comment by El Capitán
2010-08-04 12:11:12

¡Gracias por la reseña! A ver si un día me cuentas (en privado) como sigue y acaba la historia. Lo curioso es que la publicación española realmente parecía que se terminaba con ese primer volumen, dejando una especie de final abierto, todo un descubrimiento.

Aparte, prácticamente de acuerdo en todas tus apreciaciones 🙂

 
Comment by Moroboshi
2010-08-04 14:24:15

Incompleta (sempre s’aprèn alguna cosa, jo pensava que Glénat no deixava res incomplet llevat de raríssimes excepcions al principi de la seva història i veig que no són tan rares) vol dir que l’hauria de llegir en japonès, i el tema pinta complicat… mmm… potser només és per als cracs com tu, he he…

Per altra banda, Ikkyû és una de les obres que més ganes tinc de llegir, i ho podré fer quan trobi el volum 3 en català d’una piiip vegada. Es veu que està descatalogada tota la col·lecció, l’1 me’l vas donar tu, el 2 i el 4 els he trobat de segona mà de pura potra (i a preu de ganga, per sort), mirant en paradetes que normalment no tenen res de bo, i quan aparegui el 3 coneixeré, per fi, el malaguanyat mestre Sakaguchi.

Comment by Raúl Izquierdo
2010-08-04 15:50:08

“(jo pensava que Glénat no deixava res incomplet llevat de raríssimes excepcions al principi de la seva història i veig que no són tan rares)”

Sí que se trata de una excepción puntual, hombre. “El principio de su historia” respecto al manga va como mínimo hasta 1999 con la edición de “Rurouni Kenshin” (yo incluso diría que más tarde, con las ediciones de “Ranma 1/2”, “Saint Seiya”, o “Fushigi Yuugi” traduciendo ya directamente del japonés). Y este “Version.1” data de 1997, así que forma parte de esos inicios, igual que “Raika” o la primera edición de “Black Jack”, también incompletas.

 
 
2010-08-04 15:45:01

¡Me ha gustado mucho! Es más o menos como yo la recuerdo, pero por lo que cuentas hay mucho más. Para algo tienen que dar dos tomos más, claro.

Hace una o dos semanas vi en alguna librería dos tomos de la edición de bolsillo, que supongo que serán los dos únicos (ya sabes que suelen ser más gordos). El problema es que no caí en que ahí estaba la continuación que no había leído, y no los compré. Para más recochineo, los libros estaban a 105 yenes cada uno (regalazo), y no recuerdo cuál de los 4 o 5 Book Off que frecuento era. Pero ya he vuelto a pasarme por casi todos y nada. ¡Ya caerá, que ahora gracias a ti le tengo más ganas!

 
Comment by oscar
2010-08-06 21:10:28

Hace una par de meses mi librero me regaló la edición integral de Glenat -si encuadernar comic books puede llamarse integral- y me pareció un manga muy entretenido, a pesar de que no soy devoto de este género. Como dice el señor Bernabé, hace gracia el lenguaje “futurista” de los 90, que hoy suena inocentón.
Marc, en línea con este post, te animo a escribir sobre otras obras de aquellos inicios que se quedaron a medio publicar en España y de las que nunca más se supo, ej. Ruin Explorers, que nunca sé qué fue de ella.
Saludos

 
Name (required)
E-mail (required - never shown publicly)
URI
Your Comment (smaller size | larger size)
You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> in your comment.

Trackback responses to this post