- Título: のんのんばあとオレ -Nonnonbaa to ore (La abuela y yo)
- Autor: Shigeru Mizuki
- Editorial: Chikuma Shobô
- Revista: —
- Años publicación: 1977
- Clasificación: Shônen-seinen
- Tomos: 1
- Yôkai. los “yôkai” (妖怪) son los seres sobrenaturales japoneses. Fantasmas, monstruos, entes espirituales… Es muy difícil definir brevemente al yôkai, porque tampoco son malos ni buenos necesariamente, los hay con formas sólidas y otros etéreos -tipo fantasmas- y también los hay que no hacen nada, simplemente que están ahí. Mizuki, como veremos, es un gran maestro en el arte de lo paranormal, y en todo Japón, incluso a nivel académico, siempre que se menta a grandes estudiosos de lo paranormal surgen de buenas a primeras dos nombres: Kunio Yanagita, el gran padre de la etnología japonesa, y el propio Shigeru Mizuki. Mizuki ha publicado infinidad de obras presentando a los distintos yôkai, como enciclopedias, libros ilustrados, series de televisión, etcétera. Para los curiosos, una de sus recopilaciones de yôkai está en disponible en italiano (Enciclopedia dei mostri giapponesi, Kappa Edizioni) y francés (Yôkai. Dictionnaire des monstres japonais, Pika Éditions). Dentro de esta corriente “fantasmagórica” destaca el manga GeGeGe no Kitarô, tal vez su obra más famosa, que ha sido adaptada a anime (e incluso a película de imagen real) repetidas veces -y que tengo en la lista de obras por reseñar próximamente, permanezcan atentos a este blog-.
- Histórico y bélico. Debido a su participación como soldado en la II Guerra Mundial, Mizuki ha escrito numerosas obras sobre la propia guerra (tanto en forma de manga como de ensayo), pero no se ha quedado ahí, sino que también tiene obras históricas y hasta una biografía de Adolf Hitler, que Glénat ha anunciado que editará en español, convirtiéndose así en la primera obra de Shigeru Mizuki que aparece en España.
- Autobiográfico. Estamos ante un autor que no se corta a la hora de contar su pasado, y así tenemos varias obras que narran la vida de Shigeru Mizuki contada por él mismo, sobre todo en forma de manga. Se trata de libros interesantísimos, ya que nos abren la puerta a la totalidad de la era Shôwa (1926-1989) desde la perspectiva de alguien que la vivió de principio a fin. De hecho, su obra autobiográfica más conocida se titula 昭和史 Shôwa-shi (Historia de la era Shôwa).
Nonnonbaa fue la que prendió la mecha de la pasión del joven Shigeru (a quien llamaban de pequeño “Gege”) por lo sobrenatural. Esta abuela fue la que le contó todo tipo de historias fantasmales y le fue hablando sobre los diferentes yôkai que existen y cómo hacerles frente (o evitar que se enfaden contigo o incluso propiciar que te echen una mano). La pobre Nonnonbaa se quedó viuda ya bastante anciana y la familia de Mizuki la contrató en primera instancia para hacerse cargo de las tareas del hogar, de ahí que Shigeru y ella reforzaran extraordinariamente el fuerte vínculo que ya tenían de antes, de cuando el joven futuro mangaka iba a visitarla a su casa para que le contara historias.
El manga es básicamente autobiográfico y nos cuenta las peripecias de Shigeru durante su infancia, a principios de los años 30, como por ejemplo las guerras de bandos que había entre los niños de los diferentes barrios, sus experiencias en la escuela y la gente a la que iba conociendo, así como a la alta mortalidad infantil, algo cotidiano y normal en la época, que se presenta como un suceso más, sin ahondar demasiado en el drama. También podemos conocer a su familia, con una madre orgullosa de proceder de una familia “que antaño poseía no sé cuántos almacenes” (como repite varias veces) y un padre bastante vivalavirgen. Es muy interesante ver cómo se vivía en el Japón rural de la preguerra y solo por esto el libro ya vale la pena.
A pesar de presentarnos la infancia del joven Shigeru y su bellísima relación con la entrañable Nonnonbaa, el libro también se permite pequeños desvíos hacia lo fantástico, con la aparición de algunos yôkai. Por un lado, es un poco decepcionante que haya estos retazos de fantasía en la obra, porque se desdibuja su “veracidad” como obra autobiográfica y provoca que el lector dude de si la obra es autobiográfica de verdad o no (me consta que sí). Supongo que se puede considerar a estos desvíos como representaciones de lo que realmente estaba pensando el pequeño Shigeru, es decir, que se pensaba que realmente ahí había un yôkai y que lo estaba viendo.
Para los curiosos y en espera de que alguien se decida a publicar esta obra en España (que seguro que alguien lo hace, y más después de la consecución de semejante premio; lo que me extraña es que nadie haya anunciado su licencia todavía), sabed que obviamente está disponible al otro lado de los Pirineos con el título de NonNonBâ (Ed. Cornélius, 2006).
¡Hola, Marc! ¿Qué tal? ¡Tu blog está muy bien!
¡A ver si un día pones alguna entrada de Yuu Watase (y de paso pásate por mi blog)!
¡Saludos!
hi marc
de entrada me encantan ese tipo de historias,se mehacen bastante originales.
jeje el simple hecho de ver a la abuelita y el niño me recuerda a la pelicula de jybeuro jaja.
un besote
kat
Si sale por aquí y no se les va la pinza con el precio, cae seguro.
Gracias por vuestros comentarios. Jmee, quieres que reseñe algo de Watase? Al estar casi todo licenciado y publicado en España, no queda mucho. En fin, igual algún día me agencio el famoso “Shishunki miman okotowari (Niños no gracias)” y lo reseño. Todavía nos hace gracia aquí en la oficina porque no paraba de repetir este título en los dichosos comentarios de Fushigi Yûgi y acabamos un poco hartos del Shishunki de las narices y el autobombo que se hacía la amiga “Only Yuu” ^_^
Battosai, el precedente francés no augura nada demasiado bueno respecto al precio. Lo pusieron a 29 eurazos!! En fin, espero que si lo sacan aquí lo hagan de un modo más racional…
Hola Marc!
Pues no sé, que haya elementos de fantasía en una obra autobiográfica no quita veracidad en mi opinión ni tiene por qué decepcionar. Quizá con ese tipo de elementos se subraya la sobriedad de la dura realidad, como por ejemplo en Un puente a Terabithia (película que qué mal rollo me dio verla (me sentí demasiado identificado) pero cuánto me gustó ^^) o quizá abriendo un poco la mente, Mi vecino Totoro. Quizá es un recurso para hacer la historia más llevadera, aunque habría que encontrar el equilibrio para que no se conviertiera en una obra de fantasía con pocos matices realistas (como en El laberinto del fauno).
¡Me alegra saber que reseñarás GeGeGe no Kitaro! Es una de las obras por las que me pirro, una pena que no haya llegado ni el anime, aunque viendo lo bien que está funcionando el último remake a lo mejor se anima alguien a traerla
mimotaku
hola , me gustaria saber si alguien conoce la serie de television de esta obra , me la paso buscando y no la puedo encontrar subtitulada y menos la versión doblada que llego a mi país por los años 90
Do Cenzora – Zwyczajowo nie sypiam za kółkiem. Nie jechaÅ‚em w stronÄ™ Wrocka. Moje spnertzsżeoia dotyczÄ… pn-zach Polski. Od ponad 30 lat w czasie akcji znicz na kilkuset km mojego przejazdu policji brak. Przypadek? A ze znakami Å›wiÄ™ta racja – takie pozostawione oznaczenia widujÄ™ bardzo czÄ™sto – dopóki siÄ™ nie przewróci bÄ™dzie staÅ‚…